HAY i ESTAR w języku hiszpańskim – różnice, zasady i przykłady użycia
Na początku nauki hiszpańskiego wszystko wydaje się proste: chcesz powiedzieć, że coś gdzieś jest, więc… no właśnie, którego słowa użyjesz? Hay czy estar? Oba tłumaczone są jako „jest” albo „są”, ale w praktyce robią zupełnie inną robotę.
W tym wpisie szybko uporządkuję ten temat. Najpierw przedstawię Ci krótkie przypomnienie, jak działają hay i estar, a potem skupię się na konkretnych różnicach w użyciu na życiowych przykładach. Dzięki temu przestaniesz zgadywać i zaczniesz używać właściwej formy z pełnym przekonaniem.
Hay i estar w języku hiszpańskim – od czego zacząć?
Oba te słowa często tłumaczymy jako „jest” albo „są”, ale w hiszpańskim pełnią zupełnie inne funkcje. Kluczowa różnica polega na tym, czy mówisz o istnieniu czegoś, czy o położeniu konkretnej rzeczy.
Kiedy używamy hay?
(Na tej ulicy znajduje się restauracja.)
(W mieście jest wielu turystów.)
(Jest problem.)
Kiedy używamy estar?
(Moi znajomi są w domu.)
(Książka jest na stole.)
(Gdzie jest Julia?)
Najprostsze porównanie: hay vs estar
Hay un coche en la calle.
Na ulicy jest samochód.
Mówisz, że na ulicy jest JAKIŚ (bliżej nieokreślony) samochód, ale żaden konkretny.
El coche está en la calle.
Samochód jest na ulicy.
Mówisz o konkretnym samochodzie.
Zapamiętaj!
Chcesz przećwiczyć powyższe zagadnienie w praktyce?
Cała lekcja dotycząca porównania czasowników estar i hay jest częścią kursu „Kierunek: HISZPAŃSKI 1” (moduł nr 5). Dodatkowo w kursie znajdziesz lekcję, gdzie nauczysz się praktycznego rozróżnienia 3 hiszpańskich czasowników „być” (ser, estar i hay) Cały kurs jest nastawiony na MÓWIENIE, więc znajdziesz w nim masę lekcji audio do rozgadania się po hiszpańsku. To potwierdzone info od moich kursantów!
Ten kurs to idealna opcja dla osób, którym zależy na szybkich postępach i komunikacji. To właśnie w kursie czekają na Ciebie lekcje wideo, lekcje audio, karty pracy oraz bonusy. Z kodem PREZENT kupisz kurs 10% taniej!
